Seeking someone professional and reliable for your translation project is not that easy, and the problem is that you don’t know who to choose and trust. Obviously, clients don’t want a poor translation for their legal documents, but seeking a reliable translator could take some time and effort.
Clients who don’t require high qualifications for translators may end up broke and embarrassed. Anyone can speak a foreign language, but it doesn’t mean that he or she can be a potential translator for legal documents, for example. Hiring the wrong translator who does not possess the necessary qualifications could be a disaster.
Some translators fully rely on machine translation, which is absolutely not a good thing. Although machines can be helpful for the entire translation process, when it comes to translation of one language to another; machines are not reliable.
Usually, reliable translators work with reputable translation agencies. However, there are sometimes misconceptions from this point of view. Translation agencies may be professional, however, some of their employed translators may not be; there are some instances where they might harass their clients like asking more money; or they might produce a very poor translation and as a consequence, force editors and proofreaders to perform more complicated process of translation.
Take for example Chinese and English language. Though Chinese is one of the oldest living languages in existence, most required Chinese to English translation service is for modern or contemporary Chinese dialects. Chinese translation services is common for website translation, business translation, and industries that have strong China importing or exporting services, foreign trade, or outsourcing. For example, one of the biggest industries that requires American and Chinese cooperatives is renewable energy. Business documents within this industry which require Chinese to English translation, also require translators to have knowledge of the energy industry and related technical business translation experience.
For those who are scholars, historians, literature specialists, and scholars in ancient cultures and/or religions use Chinese to English translation as part of their research, to build education and historical knowledge of Chinese time periods, and as necessary for textbooks and scholarly writing. In this instance, only skilled translators with extensive experience in Chinese to English translation will be able to handle historical Chinese texts. Why? The Chinese language has gone through centuries of dialects and transformations.
Chinese to English and English to Chinese translation services is common in today’s business environment. None of the important written texts would be possible for us to read, study and understand without a blend of Chinese to English translation experts, for both ancient and modern dialects.